dinsdag 18 januari 2011

Een nieuw woord voor het aloude boek

Hoe noem je een 'gewoon' boek (een gedrukt boek, zo je wilt) als je het onderscheid wilt aangeven met een e-book?
Pboeken in de Buma Bibliotheek (foto: Tresoar)
Tot nu toe hadden we het over e-books en boeken, met de laatste benaming als het om een gedrukt boek ging. Maar een e-book is net zo goed een boek, alleen verschilt het van drager. Om het onderscheid toch aan te geven tussen een boek vol bits en bytes en één vol papier kwamen er beschrijvingen, zoals papieren editie, een gedrukt boek, een papieren boek. Uit de de opmars van zijn elektronische broertje blijkt dat er inmiddels een behoefte is aan een apart woord voor een gedrukt exemplaar. Maar hoe noem je nu een papieren boek?

Vandaag las ik voor het eerst (inloggen voor het lezen van het hele bericht is vereist) de oplossing: een pboek. Een papieren boek, denk ik. Een rondje op Google leert dat het woord pboek zich ook al leent voor samenstellingen: pboekcultuur, pboekenland, pboekenprijs. En dat het woord nog niet zo heel lang rondzingt: de oudste vermelding die ik in dit kleine onderzoekje kon vinden, komt uit mei 2010. Pboeken kom ik vooral tegen in reacties op nieuwsberichten op websites over het boekenvak en nog niet in de nieuwsberichten zelf. 

Opvallend is trouwens de spelling. Schrijven we voor de digitale variant veelal e-boek (18 miljoen treffers; pagina's geschreven in het Nederlands), of e-book (ruim een miljoen treffers; pagina's geschreven in het Nederlands), een gedrukt boek heet een pboek (1280 treffers; pagina's geschreven in het Nederlands) en niet anders. Ook opvallend: een Engelse tegenhanger p-book of pbook (printed book, paper book?) kom ik weinig tegen, hoewel dit wel een opvallende melding is (Bill Gates in 1999). De grote speler op het gebied van e-books, Amazon, spreekt van books en Kindle ebooks.

Wie kent het pboek al langer?

0 reacties: